From Six Feet Under to Hundred Four* 從「身前身後」到一百零四* 
No one can assure whether a cultural district renovated from an old mortuary would be welcome or not in Hong Kong. Asians tend to think[[MORE]] death is a taboo subject and will bring bad luck. Therefore most of them prefer avoiding venues of this kind. However, this is completely fine for the French. Located in arrondissement 19 of Paris, 104 Centquatre (literally mean 104 cultural district in English) is a place that was turned from a funeral parlor to a public area for culture and art in 2008. Not only does the area display different forms of art, it is also a place where art is created and born. There are around 40 resident cultural groups working on the aspects of culture and art every year. Since the new director has taken up Centquatre in 2010, more and more diversified activities have been held and their financial status is getting better. People swarm to 104 in order to participate in various cultural activities and relax themselves. When they get tired during the visit, taking a break with a glass of delicious smoothie in a cosy restaurant nearby is a very nice choice. There are also Bio markets during holiday where organic and regional products can be found. You can never imagine this is indeed a former municipal funeral in Paris (SMPF) *. Centquatre is located in 104 Aubervilliers which explains the reason why the French names it as “104 Centquatre” or simply the number “104”.
World Tattoo Convention is held annually in 104. Two tattoo contests were happening in 104 - the contests competing for the Best Colour Tattoo and Black & Gray Tattoo. The event of the day ended with the concert by a band, Burning Heads.世界刺青大會持續每年在 104 舉行, 在 104 舉辦的「最佳色彩」競賽和「最佳黑灰」競賽,最後以 Burning Heads(樂團名)的演唱會作結。Image © 104 CENTQUATRE
The mortuary was built in 1873 mainly for making coffins and keeping the remains temporarily. Every morning in the late 19th century, the staffs delivered coffins by carriages from the mortuary to different funerals in Paris. After reconstruction, the central part of the building was kept by the architect. With a large hole dug in the middle of the building, the sense of spaciousness is further enlarged. Instead of gruesome and horrible atmosphere of death in the past, the area is now filled with energy and laughter.  Many youths rehearse and prepare for their shows or artworks in 104 from dawn to dusk. The crowds in book stores and the giggles in nurseries make 104 a place of vividness and vitality. From Keith Haring’s exhibition and Michelangelo Pistoletto’s huge installation “Maze”; to the recent digital contemporary art festival NÉMO, 104 shows us its distinctness from other French art museums. 104 Centquatre is a break through in French cultural facilities since it is the first of this sort of cultural district in France. Traditional art museums are mostly unapproachable and distant from the masses, but 104 is opened to everyone regardless of social status, occupation, educational background, etc.  In this sense, 104 really infuses new idea and inspiration into traditional way of cultural activities.
Keith Haring ‘Do the Dancing Dog’image © 104 CENTQUATRE
Keith Haring Exhibitionimage © 104 CENTQUATRE
Official Website:http://www.104.fr
* The title is borrowed from American television series “Six Feet Under”.* It is originally known as “service municipal des pompes funèbres, SMPF” in French.
From 104 to “Infinity” 
…
This is an article featured by PMQ.
…
從「身前身後」到一百零四* 
很難想像在香港,將殯儀館或葬儀社改造成文化園區後是否還會有人來參觀,因為亞洲人可能會覺得到這些地方不吉利,所以盡量避免去這類場合。但這對法國人來說可是不一樣,位於巴黎 19 區的 104 文化園區(CENTQUATRE)於 2008 年整頓成文化園區對大眾開放,這裡除了展示藝術;同時也是「製作」藝術的地方,每年有 40 個藝文團體駐村。2010 年新館長上任後,推動了更多元的活動並且收支略趨平衡,絡繹不絕的民眾來 104 參加各式各樣的文化活動,累了去旁邊舒適的餐廳喝一杯冰沙休息,假日甚至還有有機市集可以逛,很難想像這裡的前身是巴黎市立殯儀館 (SMPF) * ,原址為 Aubervilliers 路 104 號,這也是 104 文化園區名字的由來。
leandro erlich: bâtiment at le centquatreimage © henriette desjonquères & paul fargues, l. erlich
此建築物於 1873 年建成,主要為建造棺材、靈柩、放置遺體的地方,十九世紀末,每天清晨葬儀人員開著靈柩運著棺木去大大小小的葬禮。經過改建,建築師保留建築物本體,但在中間挖了一個大洞,使整體空間更加延伸,現在這裡已經沒有陰森的氣氛,朝氣十足的年輕人在廣袤的場地練舞、排演,書店擁擠的人群以及充滿嬉笑聲的托兒所使 104 充滿了活力。除了 Keith Haring 展覽、Michelangelo Pistoletto 的巨大裝置「迷宮」;還是最近的數位藝術節 NÉMO,都可以看出 104 有別於法國其他美術館的作風, 在 104 出現之前,法國一直都沒有類似的文化園區,美術館也給人高高在上的感覺,104 實為法國的文化場景注入了新景象。 
Musee le 104, Paris巴黎104文化園區image © 104 CENTQUATRE
官方網頁:http://www.104.fr
* 此標題是諧擬美國電視影集「身前身後」(Six Feet Under)* 法文原文為(service municipal des pompes funèbres, SMPF)
從一百零四到「Infinity」
…
此文章刋登於PMQ專欄。

From Six Feet Under to Hundred Four* 
從「身前身後」到一百零四* 

No one can assure whether a cultural district renovated from an old mortuary would be welcome or not in Hong Kong. Asians tend to think

Read More

From 104 to “Infinity” 從一百零四到「Infinity」
Last time RMM introduced you with 104 Centquatre, a popular cultural center in Paris, also commonly called as 104. In order to better understand the operation of 104[[MORE]], it is our honor to have an interview with a Korean artist in France, Lee HeeWon, talking about the exhibition that she collaborated with Arcadi and 104 Centquatre.
Organized by Arcadi and held in 104, the digital contemporary art festival NÉMO had a nifty theme of TROUBLE MAKERS. The event animated the art center which is located in the edge of Paris – a corner that used to receive little attention. If you visited the exhibition at weekends or during holidays, it would not be surprised to find the venue swarmed with visitors. Long queues were not uncommonly found in front of few popular works. Many visitors found the theme interesting and wondered the story behind. In fact, arrondissement 19 of Paris, where 104 is located, used to have a high crime rate in the past – this explains the wit of the theme TROUBLE MAKERS. In general, only residents could be seen there; visitors rarely came to the district in holiday or in their leisure time due to security concern. Not until the grand opening of 104 did the community begin to be more lively and energetic. Instead of crimes and darkness, positive energy and laughter started to gather. The history of the area made the theme TROUBLE MAKERS witty and humorous. Hosted by Arcadi, the 16th digital contemporary art festival NÉMO was held in 2013; nevertheless, the collaboration with 104 first began in 2011. In other words, Arcadi has collaborated with 104 on the project for 3 years already.
Infinity III, Trouble Makers, Némo, 104. 
Could you tell us how Arcadi and 104 support artists and art events?
While Arcadi finances artists’ creation and production of art, 104 provides venue for their exhibition of works. In spite of the fact that 104 gives artists a precious space for showing their hard work, 104 does not intervene in artists’ creation and production at all. This is fundamentally important for artists because 104 gives free rein to their creativity and imagination for creation. Comparing to other art centers, 104 is considered as a free space for many artists. What is more, the opened area in 104 is exceptionally suitable for displaying multimedia art.
Infinity III, Trouble Makers, Némo, 104. 
When did you start creating this piece of work?
The whole production process took around 1 year. I had developed the idea since the September of 2012, and the production began in November. The filming was carried out in December. The idea and inspiration of the artwork series (Infinity) came from Japanese classical poem (Haiku). In 2010, we used “The Sun” as the core idea of the work. That piece of work looks likes merely a plain white picture at the first glance, but a secret is hidden behind the illusion of dullness: in the daytime, the picture is totally white in colour; after the sun has set and the night has come, the picture happens to be darker, and you can finally find out the secret of the work at this moment – words “Neverending Stories” will appear on the picture. Thanks to the amazing effect of fluorescent pigments that allow the picture to show the “Infinity” in the never-ending, consecutive alternation of day and night.  In 2012, we had the theme “Water”. The work appears to be a fictitious waterfall embedded in a space of reality designated by artists. The intercrossing of fictitiousness and reality makes audiences lose their sense of time and therefore they can experience the true meaning of “Infinity”. The work shown in 104 in the year of 2013 used “Migratory Birds” as its topic. This multimedia art projects half of the image on the floor, another half on the wall. Audiences would have a feeling of being surrounded by a flock of migratory birds. They would then lose their sense of spacing, and indulge themselves completely in the space and effect created by the work “Infinity”.
Infinity III, Trouble Makers, Némo, 104. 
Is this a tailor-made work (in situ) for the venue?
Yes, you are right. This is specifically created for the venue. 
Did you work with other artists together to create this piece of work?
Yes. I worked with a German art duo - Ulf Langheinrich designed the sound effect and David Roubah worked on the production of 3D animation.
We would like to express our gratitude to Lee for the short interview. Please feel free to visit the following websites for more information concerning Lee, Arcadi and 104.
Recommended websites:
http://www.104.fr http://heewonlee.com/ http://www.arcadi.fr/
From Six Feet Under to Hundred Four 
…
This is an article featured by PMQ.
…
從一百零四到「Infinity」
為了多角度解構 104 的運作,RMM 很榮幸有這個機會請到旅法韓裔藝術家 Lee HeeWon 談談和 Arcadi 以及 104 文化園區合作的展覽 。
由 Arcadi 籌劃、在 104 舉行的數位藝術節 Némo 以 TROUBLE MAKERS(麻煩製造者)命題,使得這個在巴黎邊陲位置的藝術中心熱鬧了許多。假日來參觀的人潮洶湧,好幾件裝置作品,都要排隊才能進場觀賞。這個命題有趣的點是,104 所在的巴黎十九區,從前治安不是很好,所以一般來說,假日這一區不太會有非居民的拜訪者,直到 104 開幕後,才使得這區聚集了比較多的正面能量,更使得「麻煩製造者」這個展覽名稱顯得有趣。Arcadi 主辦的 Némo 今年已經邁向第十六屆,和 104 的合作始於 2011 年,至今已三年了。 
可以請您談談這兩個單位是如何支持藝術家的?
Arcadi 出資金支持藝術家的創作,104 提供場地讓他們展覽。 但是 104 不太會干涉藝術家的創作,給創作者很大的發揮空間,跟其他的藝術中心比起來,104 算是很自由的。而且 104 的開放空間,很適合展示多媒體藝術(multimedia art)。
Infinity III, Trouble Makers, Némo, 104. 
請問您是什麼時候開始構思這件作品的呢?
製作過程總共加起來前後一年左右,2012 年 9 月開始構思,11 月開始製作,12 月開始執行拍攝。這系列作品的概念其實是來自日本的俳句,2010 年 以「太陽」為發想, 這件作品看似是一張全白的畫,但其實藏有玄機,白天觀看這張畫它是全白的;天黑了,畫面變黑,就會顯現 Neverending Stories 這兩個字,因為螢光顏料才使得這幅畫顯示出日夜交替不斷循環的「infinity」。2012 年以「水」為主題,以虛擬的瀑布介入真實的空間,消弭觀者的時間感,進入「infinity」。2013 年在 104 展出的「侯鳥」把一半的影像投影到地板,一半的影像投影到牆面,所以有一種被侯鳥包圍的感覺,使觀者失去空間感,完全融入「infinity」的空間裡頭。
這件裝置作品是按照 104 的場地量身定做(in situ)的嗎?
沒錯!是依照場地訂做。 
請問這件作品您有和其他的藝術家合作嗎?
我和德國藝術家雙人組合作,Ulf Langheinrich 設計聲音,David Roubah 設計 3D 動畫。 
Photo © You Jin Chung
謝謝 Lee 接受我們的簡短訪問,大家有興趣可到以下網站查閱更多關於Lee,Arcadi 和 104 的資料。
相關網站:http://www.104.fr/http://heewonlee.com/ http://www.arcadi.fr/
從「身前身後」到一百零四* 
…
此文章刋登於PMQ專欄。

From 104 to “Infinity” 
從一百零四到「Infinity」

Last time RMM introduced you with 104 Centquatre, a popular cultural center in Paris, also commonly called as 104. In order to better understand the operation of 104

Read More

Contact Us  |  Newsletter         All rights reserved Readymade Group Co. Ltd.